Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 22: 25


2000
Åsnan såg Herrens ängel och tryckte sig mot muren, så att Bileams ben kom i kläm, och han slog henne ännu en gång.
reformationsbibeln
När åsnan såg Herrens ängel, tryckte hon sig mot muren och klämde Bileams fot mot muren. Och han slog henne ännu en gång.
folkbibeln
Åsninnan såg HERRENS ängel och trängde sig mot muren och klämde Bileams fot mot muren, och han slog henne ännu en gång.
1917
När nu åsninnan såg HERRENS ängel, trängde hon sig mot muren och klämde så Bileams ben mot muren; och han slog henne ännu en gång.
1873
Och då åsninnan såg HERRANS Ängel, trängde hon sig intill gården, och klämde foten af Bileam in mot gården; och han slog henne ännu mer.
1647 Chr 4
Oc der Aseninden saa HErrens Engel / da trængde hun sing op til Gierdet / oc kiende Bileams Food til Gierdet : Oc hand sloo hende end meere.
norska 1930
25 Og da aseninnen så Herrens engel, trykte den sig inn til muren og klemte Bileams fot mot muren; da slo han den igjen.
Bibelen Guds Ord
Da eselet så Herrens Engel, presset hun seg mot muren og klemte foten til Bileam mot muren. Da slo han henne igjen.
King James version
And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.

danska vers