Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 5: 33


2000
Ni har också hört att det blev sagt till fäderna: Du skall inte svära falskt och: Du skall hålla vad du har svurit inför Herren.
reformationsbibeln
Åter har ni hört att det blev sagt till dem i forna tider: Du ska inte svära falskt, utan du ska hålla din ed inför Herren.
folkbibeln
Ni har vidare hört att det är sagt till fäderna: Du skall inte svära falskt*och: Du skall hålla din ed inför Herren.
1917
Ytterligare haven I hört att det är sagt till de gamle: ’Du skall icke svärja falskt’ och ’Du skall hålla din ed inför Herren.’
1873
Åter hafven I hört, att det var sagdt dom gamlom: Du skall icke svärja dig men, utan skall hålla Herranom din ed.
1647 Chr 4
. I hafve fremdelis hørt / ad der er sagt (af oc til) de Gamle / Du skalt icke giøre nogen falsk Eed / men du skalt holde HErren dine Eder.
norska 1930
33 Atter har I hørt at det er sagt til de gamle: Du skal ikke sverge falsk ed, men du skal holde dine eder for Herren.
Bibelen Guds Ord
Igjen har dere hørt at det er sagt til de gamle: "Du skal ikke sverge falskt, men du skal holde dine eder for Herren."
King James version
Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:

danska vers      


5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2   info