Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 4: 39


2000
Han vaknade och hutade åt vinden och sade till sjön: ”Tig! Håll tyst!” Vinden lade sig och det blev alldeles lugnt.
reformationsbibeln
Då stod* han upp och befallde** strängt vinden och sa till sjön: Tig! Var stilla! Då lade sig vinden och det blev alldeles stilla.
folkbibeln
Han vaknade och talade strängt till vinden och sade till sjön: "Tig! Var tyst!" Och vinden lade sig, och det blev alldeles lugnt.
1917
När han så hade vaknat, näpste han vinden och sade till sjön: ”Tig, var stilla.” Och vinden lade sig, och det blev alldeles lugnt.
1873
Och då han uppväckt var, näpste han vädret, och sade till hafvet: Tig, och var stilla. Och vädret saktade sig, och vardt ett stort lugn.
1647 Chr 4
Oc hand stod op / oc truede Været / oc sagde til Hafvet / Tie / vær stille. Oc Været lagde sig / oc der blef et stort stille Blick.
norska 1930
39 Og han stod op og truet vinden, og til sjøen sa han: Ti, vær stille! Og vinden la sig, og det blev blikkstille.
Bibelen Guds Ord
Da stod Han opp, truet vinden og sa til sjøen: "Hold fred, vær stille!" Og vinden la seg, og det ble en mektig stillhet.
King James version
And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

danska vers      


4:35 - 41 DA 333-41; LS 230; MH 95; ML 336
4:39 HP 17.4, 189.5; TDG 362.3; UL 321.4
4:39, 40 LHU 57.1   info