Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 15: 14


2000
Och när en invandrare eller en tillfällig besökare nu eller i framtiden vill offra ett eldoffer, en lukt som gör Herren nöjd, skall han göra på samma sätt som ni.
reformationsbibeln
Om en främling bor hos er eller någon är ibland era efterkommande, och han vill offra ett eldsoffer till en välbehaglig doft för Herren, ska han göra så som ni gör.
folkbibeln
När en främling som bor hos er eller någon som vistas ibland er i kommande släkten vill offra ett eldsoffer till en ljuvlig doft för HERREN, skall han göra så som ni gör.
1917
Och när en främling som vistas hos eder, eller som i kommande släkten bor ibland eder, vill offra ett eldsoffer till en välbehaglig lukt för HERREN, så skall han offra på samma sätt som I offren.
1873
Och om en främling bor när eder, eller ibland eder när edra fränder är, och vill göra HERRANOM ett offer till en söt lukt; han skall göra såsom de göra.
1647 Chr 4
Oc om der vandrer nogen Fremmed hos eder /eller den som er iblant eder hos eders Efterkommere / oc vil giøre et Jldoffer til en sød Luct for HErren / lige som J skulle giøre / saa skal hand giøre.
norska 1930
14 Og hvis en fremmed som holder til hos eder, eller som for alltid bor blandt eder, ofrer et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren, så skal han gjøre like ens som I.
Bibelen Guds Ord
Hvis det bor en fremmed hos dere, eller hvem som helst som er hos dere gjennom alle slekter etter dere, og han vil ofre et matoffer, til en velbehagelig duft for Herren, da skal han gjøre det slik som dere gjør det.
King James version
And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.

danska vers