Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 5: 31


2000
Det blev sagt: Den som vill skilja sig från sin hustru skall ge henne ett skilsmässobrev.
reformationsbibeln
Det är också sagt: Den som skiljer sig från sin hustru, han ska ge henne ett skilsmässobrev.
folkbibeln
Det är sagt: Den som skiljer sig från sin hustru skall ge henne skilsmässobrev.
1917
Det är ock sagt: ’Den som vill skilja sig från sin hustru han skall giva henne skiljebrev.’
1873
Det är ock sagdt: Hvilken som öfvergifver sina hustru, han skall gifva henne ett skiljobref.
1647 Chr 4
. Der er oc sagt / ad hvo som skiller sig af med sin Hustru / hand skal gifve hende et skilsmaals Bref.
norska 1930
31 Det er sagt: Den som skiller sig fra sin hustru, skal gi henne skilsmissebrev.
Bibelen Guds Ord
Videre er det sagt: "Den som skiller seg fra sin hustru, skal gi henne et skilsmissebrev."
King James version
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

danska vers      


5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2
5:27 - 32 TSB 201.3
5:31, 32 AH 341-2, 344-5; TSB 68.2   info