Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 12: 8


2000
Till honom talar jag öga mot öga, öppet, inte i gåtor. Han skådar Herrens gestalt. Hur kan ni vara så djärva att ni klandrar min tjänare Mose?”
reformationsbibeln
Jag talar med honom ansikte mot ansikte, tydligt och inte genom dunkelt tal, och han får se Herrens gestalt. Varför har ni då inte fruktat att tala emot min tjänare Mose?
folkbibeln
Jag talar ansikte mot ansikte med honom, tydligt och inte i gåtor, och han får se HERRENS gestalt. Fruktar ni då inte att tala illa om min tjänare Mose?"
1917
Muntligen talar jag med honom, öppet och icke i förtäckta ord, och han får skåda HERRENS gestalt. Varför haven I då icke haft försyn för att tala illa om min tjänare Mose?”
1873
Munteliga talar jag med honom, och han ser HERRAN såsom han är, icke genom mörk ord eller liknelse. Hvi hafven I då icke fruktat att tala emot min tjenare Mose?
1647 Chr 4
Jeg vil tale mundeligen med hannem / oc flunligen / oc icke i mørcke Ord / oc hand skal see HErrens LIgnelse: Oc hvi fryctede J icke / ad tale imd mjn Tienere / imod Mose?
norska 1930
8 Munn til munn taler jeg med ham, klart og ikke i gåter, og han skuer Herrens skikkelse. Hvorledes kunde I da våge å tale ille om Moses, min tjener?
Bibelen Guds Ord
Ansikt til ansikt taler Jeg med ham, ja tydelig, og ikke i gåter. Herrens skikkelse skuer han. Hvorfor fryktet dere ikke da for å tale imot Min tjener Moses?"
King James version
With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?

danska vers