Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 11: 15


2000
Om du skall behandla mig så, döda mig då hellre. Visa mig den nåden, så att jag slipper det onda du gör mig.”
reformationsbibeln
Om det är så här du vill handla mot mig, döda mig då genast, jag ber dig, om jag har funnit nåd inför dina ögon, och låt mig slippa se mitt elände.
folkbibeln
Om det är så här du vill handla mot mig, döda mig då genast, om jag funnit nåd inför dina ögon, och låt mig slippa se detta elände".
1917
Vill du så handla mot mig, så dräp mig hellre med ens, om jag har funnit nåd för dina ögon, och låt mig slippa detta elände.”
1873
Och vill du så göra emot mig, så slå mig heldre ihjäl, om jag eljest hafver funnit nåd för din ögon, att jag icke så skall se min jämmer.
1647 Chr 4
Oc vilt du saa giøre ved mig / da slaa mig jo heller ihiel / ocm jeg hafver fundit Naade for djne Øyen / oc ad jeg skal icke see paa mijn ulycke.
norska 1930
15 Vil du gjøre således mot mig, så drep mig heller med én gang, dersom jeg har funnet nåde for dine øine, og la mig slippe å se min ulykke!
Bibelen Guds Ord
Hvis det er på denne måten Du behandler meg, så drep meg her og nå - hvis jeg har funnet nåde for Dine øyne -, og la meg ikke få se min egen elendighet!"
King James version
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.

danska vers