Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 11: 11


2000
och sade till Herren: ”Varför handlar du så illa mot din tjänare? Varför har jag råkat i onåd, varför har du gett mig hela detta folk att bära?
reformationsbibeln
Och Mose sa till Herren. Varför har du bedrövat din tjänare, och varför har jag inte funnit nåd inför dina ögon, eftersom du har lagt bördan av hela detta folk på mig?
folkbibeln
Och Mose sade till HERREN: "Varför har du gjort så illa mot din tjänare? Varför har jag inte funnit nåd inför dina ögon? Du har ju lagt bördan av hela detta folk på mig!
1917
Och Mose sade till HERREN: ”Varför har du gjort så illa mot din tjänare, och varför har jag så litet funnit nåd för dina ögon, att du har lagt på mig bördan av hela detta folk?
1873
Och Mose sade till HERRAN: Hvi bekymrar du din tjenare; och hvi finner jag icke nåd för din ögon, att du så lägger på mig all folkens tunga?
1647 Chr 4
Oc Mose sagde til HErren: Hvi giorde du (saa) ilde imod din Tienere? Oc hvi finder jeg icke Naade for djne Øyen / ad du ligger alt dette Folckis Byrde paa mig?
norska 1930
11 Da sa Moses til Herren: Hvorfor har du gjort så ille mot din tjener, og hvorfor har jeg ikke funnet nåde for dine øine, siden du har lagt byrden av hele dette folk på mig?
Bibelen Guds Ord
Så sa Moses til Herren: "Hvorfor har Du gjort Din tjener ulykkelig? Og hvorfor har jeg ikke funnet nåde for Dine øyne, siden Du har lagt byrden av hele dette folket på meg?
King James version
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

danska vers