Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 11: 1


2000
Folket klagade bittert inför Herren. När han hörde dem greps han av vrede, och Herrens eld bröt ut bland dem och gick härjande fram i utkanten av lägret.
reformationsbibeln
Och när folket klagade, misshagade det Herren för Herren hörde det och hans vrede tändes upp. Och Herrens eld bröt ut bland dem, och förtärde dem som var i utkanten av lägret.
folkbibeln
Folket började högljutt klaga inför HERREN hur illa de hade det. Då HERREN hörde det, upptändes hans vrede och hans eld började brinna ibland dem och förtärde dem som var ytterst i lägret.
1917
Men folket knorrade, och detta misshagade HERREN. Ty när HERREN hörde det, upptändes hans vrede, och HERRENS eld begynte brinna ibland dem och förtärde de som voro ytterst i lägret.
1873
Och som folket gjordes otåligt, misshagade det för HERRANS öron. Och då HERREN hörde det, förgrymmade sig hans vrede, och HERRANS eld fängde ibland dem, hvilken förtärde de yttersta lägren.
1647 Chr 4
XI. Capitel. OC det skeede / der Folcket blev utaalmodigt / lod det ilde for HErrens Øren: Oc der HErren det hørde / blef hand hastig vred: Oc HErrens Jld optændis iblant dem / oc fortærede det yderste i Leyren.
norska 1930
11 Men folket knurret, og dette mishaget Herren; for da Herren hørte det, blev hans vrede optendt, og ild fra Herren slo ned mellem dem og fortærte nogen ytterst i leiren.
Bibelen Guds Ord
Men det skjedde at folket klaget inderlig, og det var ondt i Herrens ører. For Herren hørte det, og Hans vrede ble opptent. Og Herrens ild slo ned blant dem, og fortærte noen i utkanten av leiren.
King James version
And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.

danska vers