Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 8: 7


2000
På detta sätt skall du göra för att rena dem: stänk reningsvatten på dem och låt dem raka sig över hela kroppen och tvätta sina kläder. Så blir de renade.
reformationsbibeln
På följande sätt ska du göra med dem för att rena dem: Stänk reningsvatten på dem, och låt dem raka sig över hela kroppen och tvätta sina kläder. Så blir de rena.
folkbibeln
På följande sätt skall du göra för att rena dem: Stänk reningsvatten på dem, och låt dem raka hela sin kropp och tvätta sina kläder. Så skall de rena sig.
1917
Och på följande sätt skall du göra med dem för att rena dem: Du skall stänka reningsvatten på dem; och de skola låta raka hela sin kropp och två sina kläder och skola så rena sig.
1873
Och alltså skall du göra med dem, att du dem renar: Du skall stänka skärvatten på dem, och allt slätt afraka allt deras hår, och två deras kläder, så äro de rene.
1647 Chr 4
Oc saa skalt du giøre ved dem / ad reense dem : Stenck Syndevand paa dem / oc de skulle lade rage deres gandske Legeme / oc toe deres Klæder / oc reense sig.
norska 1930
7 Og således skal du gjøre med dem for å rense dem: Du skal sprenge renselses-vann på dem, og de skal la rakekniv gå over hele sitt legeme og tvette sine klær og således rense sig.
Bibelen Guds Ord
Slik skal du gjøre med dem for å rense dem: Stenk renselsesvann på dem, og la dem rake hele kroppen sin! La dem vaske klærne sine og rense seg på den måten!
King James version
And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.

danska vers