Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Tredje Moseboken 26: 41


2000
så att jag i min tur avvisade dem och lät dem komma till sina fienders land. Då skall deras förstockelse upphöra och de skall ödmjuka sig och sona sitt brott,
reformationsbibeln
Och att jag också har vandrat emot dem och har fört dem bort i deras fienders land. Men om deras oomskurna hjärtan ödmjukar sig och de godtar straffet för sina synder,
folkbibeln
så att också jag måste stå dem emot och föra dem bort till deras fienders land. Ja, då skall deras oomskurna hjärtan tvingas att ödmjuka sig, och de skall få lida för sin missgärning.
1917
— varför också jag måste vandra dem emot och föra dem bort i deras fienders land — ja, då skola deras oomskurna hjärtan nödgas ödmjuka sig, då skola de få umgälla sin missgärning.
1873
Derföre vill jag ock vandra emot dem, och skall drifva dem bort i deras fiendaland. Då varder ju deras oomskorna hjerta sig ödmjukandes. Och då skall dem behaga deras missgerningars straff.
1647 Chr 4
Derfor vil jeg oc vandre med dem modvilligen / oc føre dem i ders Fienders Land : Der skal jo deres u-omskaarne Hierte ydmyge sig / oc da skulle de vel behage deres Misgierningers Straf.
norska 1930
41 - derfor stod også jeg dem imot og førte dem inn i deres fienders land - ja, da skal deres uomskårne hjerte ydmyke sig, og de skal bøte for sin misgjerning.
Bibelen Guds Ord
- derfor stod også Jeg dem imot og førte dem inn i deres fienders land -, slik at deres uomskårne hjerter blir ydmyket og de erkjenner sin skyld,
King James version
And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:

danska vers