Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 2: 18


2000
Johannes lärjungar och fariseerna fastade. Då kom några och frågade honom: ”Varför fastar Johannes lärjungar och fariseernas, men inte dina lärjungar?”
reformationsbibeln
Både Johannes och fariseernas lärjungar brukade fasta och de kom och sa till honom: Varför fastar Johannes och fariseernas lärjungar, men inte dina lärjungar?
folkbibeln
Johannes lärjungar och fariseerna fastade. Då kom man och frågade Jesus: "Varför fastar* Johannes lärjungar och fariseernas, men inte dina lärjungar?”
1917
Och Johannes’ lärjungar och fariséerna höllo fasta. Och man kom och sade till honom: ”Varför fasta icke dina lärjungar, då Johannes’ lärjungar och fariséernas lärjungar fasta?”
1873
Och Johannis lärjungar och de Phariseers fastade mycket; och de kommo, och sade till honom: Hvi fasta Johannis lärjungar och de Phariseers, och dine Lärjungar fasta intet?
1647 Chr 4
Oc Johannis Disciple oc Pharisæernes fastede: Oc de komme oc sige til hannem / Hvorfor faste johnis Disciple oc Pharisæernes / oc dine Disciple faste icke?
norska 1930
18 Og Johannes' og fariseernes disipler holdt faste, og de kom og sa til ham: Hvorfor faster Johannes' disipler og fariseernes disipler, men dine disipler faster ikke?
Bibelen Guds Ord
Både Johannes' og fariseernes disipler fastet. Så kom de og sa til Ham: "Hvorfor faster Johannes' og fariseernes disipler, men disiplene Dine faster ikke?"
King James version
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

danska vers      


2:14 - 22 DA 272-80   info