Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Tredje Moseboken 20: 6


2000
Och om någon vänder sig till de dödas andar och till spådomsandar och är otrogen med dem, skall jag vända mig mot den mannen och utstöta honom ur hans folk.
reformationsbibeln
Om någon vänder sig till de dödas andar* och till spåmän för att i horeri följa efter dem, så ska jag vända mitt ansikte mot den människan** och utrota honom ur hans folk.
folkbibeln
Om någon vänder sig till andebesvärjare för att i trolös avfällighet hålla sig till dem, skall jag vända mitt ansikte mot honom och utrota honom ur hans folk.
1917
Och om någon vänder sig till andar som tala genom besvärjare eller spåmän, för att i trolös avfällighet löpa efter dem, så skall jag vända mitt ansikte mot honom och utrota honom ur hans folk.
1873
Om en själ vänder sig till spåmän och tecknatydare, så att hon hor bedrifver efter dem; så vill jag sätta mitt anlete emot den samma själen, och vill utrota henne utu hennes folk.
1647 Chr 4
Naar en Persoonvender sig til Spaaqvinder / eller til Spaamænd / ad giøre Horerj efter dem / da vil jeg sætte mit Ansict imod den samme Persoon / oc oprycke hannem fra sit Folck.
norska 1930
6 Når nogen vender sig til dødningemanere og sannsigere og driver avgudsdyrkelse med dem, da vil jeg sette mitt åsyn mot den mann og utrydde ham av hans folk.
Bibelen Guds Ord
Den som vender seg til åndemanere og dem som driver med spiritisme, for å drive hor med dem, mot ham vil Jeg vende Mitt åsyn og utrydde ham fra hans folk.
King James version
And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.

danska vers