Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Tredje Moseboken 18: 23


2000
Du får inte ha könsumgänge med djur av något slag och bli oren genom det. En kvinna får inte ställa sig framför ett djur för att para sig med det; det är något vämjeligt.
reformationsbibeln
Du ska inte heller ligga med något djur, så att du genom det orenar dig. Inte heller ska en kvinna ställa sig framför ett djur för att para sig med det. Det är avskyvärt.
folkbibeln
Du skall inte ligga med något djur, så att du genom det blir oren. Inte heller skall en kvinna ställa sig framför ett djur för att para sig med det. Det är naturvidrigt.
1917
Du skall icke beblanda där med något djur, så att du genom detta bliver oren. Och ingen kvinna skall hava att skaffa med något djur, så att hon beblandar sig därmed; det är en vederstygglighet.
1873
Du skall ock icke ligga när något djur, att du dermed orenar dig; och ingen qvinna skall skaffa hafva med något djur; ty det är en styggelse.
1647 Chr 4
Du skalt oc icke blande dig med noget Qveg / ad besmittes paa det : oc ingen Qvinde skal hafve ad skaffe med noget Qveg / ad det hafver fællis med hende / det er en skændig beblandelse.
norska 1930
23 Du skal ikke ha omgang med noget dyr, for da blir du uren; heller ikke skal en kvinne la noget dyr ha omgang med sig; det er skamløs ferd.
Bibelen Guds Ord
Du skal heller ikke ha kjønnslig omgang med noe dyr så du blir uren ved det. Heller ikke skal en kvinne stille seg foran et dyr for å ligge med det. Det er skamløshet.
King James version
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.

danska vers