Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 2: 4


2000
Eftersom de inte kunde komma fram till Jesus i trängseln bröt de upp taket ovanför honom och firade ner bädden med den lame genom öppningen.
reformationsbibeln
Och då de inte kunde komma fram till honom för folkmassans skull, tog de bort taket på huset där han var. Och när de hade brutit upp det firade de ner bädden som den lame låg på.
folkbibeln
Men när de för folkmassans skull inte kunde komma till Jesus med honom, tog de bort taket över platsen där han var. De gjorde en öppning och sänkte ner bädden som den lame låg på.
1917
Och då de för folkets skull icke kunde komma fram till honom med mannen, togo de bort taket över platsen där han var; och sedan de så hade gjort en öppning, släppte de ned sängen, som den lame låg på.
1873
Och då de icke kunde komma till honom, för folkets skull, refvo de taket på huset, der han var; och gjorde ett hål på taket, och med tåg släppte neder sängena, der den borttagne uti låg.
1647 Chr 4
Oc der de kunde icke komme nær til hannem / for Skaren / da toge de Taget af / som hand var / oc brøde det op / oc lod Sengen ned / som den Verckbrødne laa paa.
norska 1930
4 og da de ikke kunde komme frem til ham for folketrengselen, tok de taket av der hvor han var, og brøt hull og firte ned sengen som den verkbrudne lå på.
Bibelen Guds Ord
Men siden de ikke kunne komme i nærheten av Ham på grunn av folkemengden, tok de av taket der Han var. Og da de hadde fått laget et hull, firte de ned sengen som den lamme lå på.
King James version
And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.

danska vers      


2:1 - 12 DA 267-71; FW 67, 68; MH 73-9; 1SM 83; 3T 168-9; 6T 234; 8T 202   info