Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 1: 45


2000
Men mannen gick därifrån och började tala vitt och brett om saken, så att Jesus inte längre kunde visa sig i någon stad utan stannade ute i ödemarken. Och det kom folk till honom från alla håll.
reformationsbibeln
Men mannen gick därifrån och började ivrigt berätta och gjorde saken känd vida omkring, så att han inte längre kunde gå in i staden öppet utan höll sig utanför i öde trakter. Och de kom till honom från alla håll.
folkbibeln
Men mannen gick sin väg och började ivrigt berätta om det som hade hänt och gjorde saken känd vida omkring, så att Jesus inte längre öppet kunde gå in i någon stad utan måste vistas ute i ödemarken. Och det kom folk till honom från alla håll.
1917
Men när han kom ut, begynte han ivrigt förkunna och utsprida vad som hade skett, så att Jesus icke mer kunde öppet gå in i någon stad, utan måste hålla sig ute i öde trakter; och dit kom man till honom från alla håll.
1873
Men då han utgången var, begynte han förkunna mycket, och berykta det som skedt var; så att han icke nu mer kunde uppenbarliga gå in uti staden, utan blef ute i öde rum; och de kommo till honom af alla ändar. En borttagen. Mattheus. Fastos, nöds lag.
1647 Chr 4
Men der hand kom ud / begynte hand ad prædicke meget / oc føre den Handel om By / Saa / ad hand kunde der efter icke meere gaa obenbare ind i Staden: Men hand var uden for i de øde Stæder / Oc allevegne fra komme de til hannem.
norska 1930
45 Men han gikk ut og begynte å tale vidt og bredt om det og å utbrede ryktet, så at Jesus ikke mere kunde gå åpenlyst inn i nogen by; men han var utenfor, på øde steder, og de kom til ham allestedsfra.
Bibelen Guds Ord
Men han gikk av sted og begynte å gjøre kjent og spre ryktet om det Jesus hadde gjort. Derfor kunne ikke Jesus lenger gå åpenlyst inn i byen, men holdt seg ute på øde steder. Men de kom til Ham fra alle steder.
King James version
But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.

danska vers      


1:40 - 45 DA 262-6; MH 67-70   info