Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Tredje Moseboken 14: 53


2000
skall han låta den levande fågeln flyga ut ur staden, ut i det fria. Så skall han bringa försoning åt huset, så att det blir rent.
reformationsbibeln
Och han ska släppa den levande fågeln fri utanför staden över öppen mark och bringa försoning för huset, så att det blir rent.
folkbibeln
Och han skall släppa den levande fågeln fri ute på marken utanför staden. När han så bringar försoning för huset, blir det rent.
1917
Och han skall släppa den levande fågeln fri ute på marken utanför staden. När han så bringar försoning för huset, då bliver det rent.
1873
Och skall låta den lefvande foglen flyga ut för staden i fria markena, och försona huset; så är det rent.
1647 Chr 4
Saa skal hand lade den lefvende Spurre flye ud af Staden frj paa Marcken / oc giøre Forligelse for Huuset : Saa er det reent.
norska 1930
53 og så la den levende fugl flyve utenfor byen, bortover marken; således skal han gjøre soning for huset, så det blir rent.
Bibelen Guds Ord
Så skal han slippe den levende fuglen fri på åpen mark utenfor byen. Slik er det gjort soning for huset. Og det skal være rent.
King James version
But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.

danska vers