Förra vers Nästa vers |
Tredje Moseboken 13: 20 |
2000 och prästen skall undersöka honom. Om fläcken då ligger djupare än huden och behåringen har vitnat, skall han förklara mannen oren. Spetälska har brutit ut på det inflammerade stället. | reformationsbibeln Och om det visar sig när prästen ser på den att den ligger djupare än huden och att håret på den har vitnat, ska prästen förklara honom oren. Det är spetälska, som har brutit ut där bölden var. | folkbibeln och prästen skall se på honom. Om denne finner att stället är lägre än den övriga huden och att håret på det har vitnat, skall han förklara honom oren, ty då är han angripen av spetälska som har brutit ut där bölden var. |
1917 Om då prästen, när han beser honom, finner att stället visar sig lägre än den övriga huden, och att håret därpå har vitnat, så skall prästen förklara honom oren; ty då är han angripen av spetälska, som har brutit ut där bulnaden var. | 1873 När Presten ser, att det rummet är lägre än den andra huden, och håret är förvandladt till hvitnad, så skall han döma honom oren; ty det är visserliga vordet en spitelskosårnad af den böldene. | 1647 Chr 4 Oc Præsten skal see det / oc see / det er dybere til siune / end den (anden) huud / oc Haaret der paa er blefvit hvit / Da skal Præsten dømme hannem ureen: Det er et Tegn til Spedalsk den er oprunden i Bulden. |
norska 1930 20 Og når presten ser på ham og finner at stedet ser dypere ut enn huden ellers, og at hårene på det er blitt hvite, da skal presten si ham uren; det er spedalskhet som er brutt ut i bylden. | Bibelen Guds Ord Presten skal undersøke den. Viser det seg da at den ligger dypere enn huden og at håret på den er blitt hvitt, skal presten erklære ham for uren. Det er et sår av en ondartet hudsykdom som har brutt ut fra byllen. | King James version And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil. |