Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Tredje Moseboken 12: 6


2000
När hennes reningstid för en son eller dotter är slut, skall hon komma med ett årsgammalt lamm som brännoffer och en duva eller turturduva som syndoffer till prästen vid uppenbarelsetältets ingång.
reformationsbibeln
Och när hennes reningsdagar är över efter en son eller en dotter, ska hon föra fram ett årsgammalt lamm till brännoffer och en ung duva eller en turturduva som syndoffer till prästen vid ingången till uppenbarelsetältet*.
folkbibeln
När hennes reningsdagar är över, efter det hon fött son eller dotter, skall hon till uppenbarelsetältets ingång, till prästen, föra fram ett årsgammalt lamm som brännoffer och en ung duva eller en turturduva som syndoffer.
1917
Och när hennes reningsdagar äro ute, vare sig efter son eller efter dotter, skall hon föra fram ett årsgammalt lamm såsom brännoffer, och en ung duva eller en turturduva såsom syndoffer, till uppenbarelsetältets ingång, till prästen.
1873
Och när hennes renselsedagar äro ute, efter son eller dotter, skall hon bära fram ett årsgammalt lamb till bränneoffer, och en ung dufvo, eller turturdufvo, till syndoffer Prestenom, för dörrena af vittnesbördsens tabernakel.
1647 Chr 4
Oc naar hendis Reenselsis Dage ere fuldkomne / efter en Søn eller efter en Daatter / skal hun fræmlede et Aar gammelt Lam til Brændoffer / oc en Due unge / eller en Turtel due / til Syndoffer / til Forsamlingens Pauluuns Dør til Præsten.
norska 1930
6 Når hennes renselses-dager er til ende, enten det er en sønn eller en datter hun har født, skal hun komme med et årsgammelt lam til brennoffer og en dueunge eller en turteldue til syndoffer og bære det frem til inngangen til sammenkomstens telt, til presten.
Bibelen Guds Ord
Når dagene for renselsen hennes er fullført, enten det er for en sønn eller en datter, skal hun komme til presten med et årsgammelt lam som brennoffer, og en ung due eller en turteldue som syndoffer. Hun skal komme til døren til Åpenbaringsteltet.
King James version
And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:

danska vers