Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 1: 16 |
2000 När han gick utmed Galileiska sjön fick han se Simon och hans bror Andreas stå vid sjön och kasta ut sina kastnät, för de var fiskare. | reformationsbibeln När han gick utmed Galileiska sjön, såg han Simon och Andreas, hans bror, kasta ut ett nät i sjön, för de var fiskare. | folkbibeln När han gick längs Galileiska sjön, fick han se Simon och hans bror Andreas kasta ut nät i sjön, för de var fiskare. |
1917 När han nu gick fram utmed Galileiska sjön, fick han se Simon och Simons broder Andreas kasta ut nät i sjön, ty de voro fiskare. | 1873 När han gick utmed det Galileiska hafvet, såg han Simon, och Andream, hans broder, kasta sin nät i hafvet; ty de voro fiskare. | 1647 Chr 4 Men der hand gick hos det Galilæiske Haf / sa hand Simonem oc hans Broder Andream / ad de kaste Vod i Hafvet / thi de vare Fiskere. |
norska 1930 16 Og da han gikk forbi ved den Galileiske Sjø, så han Simon og Andreas, Simons bror, i ferd med å kaste garn i sjøen; for de var fiskere; | Bibelen Guds Ord Og mens Han gikk langs Galilea-sjøen, så Han Simon og hans bror Andreas kaste en not i sjøen. De var nemlig fiskere. | King James version Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers. |
1:16 - 20 DA 249; Ed 232; GW 113; RC 245.2; 9T 174 info |