Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 1: 2 |
2000 Som det står skrivet hos profeten Jesaja: Se, jag sänder min budbärare före dig, han skall bereda vägen för dig. | reformationsbibeln Som det står skrivet hos profeterna: Se, jag sänder min budbärare* framför ditt ansikte, som ska bereda din väg framför dig. | folkbibeln Så står det skrivet hos profeten Jesaja: Se, jag sänder min budbärare framför dig, och han skall bereda vägen för dig.* |
1917 Så är skrivet hos profeten Esaias: ”Se, jag sänder ut min ängel framför dig, och han skall bereda vägen för dig. | 1873 Såsom skrifvet är i Propheterna: Si, jag sänder min Ängel framför ditt ansigte, hvilken bereda skall din väg för dig; | 1647 Chr 4 Ligesom skrefvet er i propheterne / See / jeg sender mjn ENgel for djt Ansict / som skal berede djn Vey for dig. |
norska 1930 2 Som skrevet står hos profeten Esaias: Se, jeg sender mitt bud for ditt åsyn; han skal rydde din vei; | Bibelen Guds Ord Som det står skrevet hos profetene: Se, Jeg sender Min budbærer foran Ditt åsyn. Han skal bane Din vei foran Deg. | King James version As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. |
1:2, 3 RC 201.4; 2SM 147-8; 9T 64 1:2 - 9 EW 154; Ed 157; 1SM 410; 5BC 1115 info |