Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Tredje Moseboken 1: 3


2000
Om han ger ett brännoffer från nötboskapen, skall det vara ett felfritt handjur. Han skall föra fram det till uppenbarelsetältets ingång, inför Herren, för att vara honom till behag.
reformationsbibeln
Om hans offer är ett brännoffer av nötboskapen, ska han offra en felfri hane. Han ska offra det av sin egen fria vilja* vid ingången till uppenbarelsetältet** inför Herren.
folkbibeln
Om han vill bära fram ett brännoffer från nötboskapen, skall han ta ett felfritt djur av hankön och föra fram det till uppenbarelsetältets ingång för att han skall räknas som välbehaglig inför HERRENS ansikte.
1917
Om han vill bära fram ett brännoffer av fäkreaturen, så skall han därtill taga ett felfritt djur av hankön och föra det fram till uppenbarelsetältets ingång, för att han må bliva välbehaglig inför HERRENS ansikte.
1873
Vill han göra ett bränneoffer af oxar, så offre en stutkalf, den ingen brist hafver, inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel, att det skall varda HERRANOM tacknämligit af honom;
1647 Chr 4
Er hans Brændoffer af Øxen / da skal hand ofre en Han som er uden lyde / til Forsamlingens Pauluns Dør skal hand den fræmføre / ad det kand tagis af hannem til tacke for HErren.
norska 1930
3 Dersom hans offer er et brennoffer av storfeet, skal han ofre en han uten lyte; han skal føre den frem til inngangen til sammenkomstens telt, forat han kan være til velbehag for Herrens åsyn.
Bibelen Guds Ord
Hvis offergaven hans er et brennoffer av storfeet, skal han komme fram med et hanndyr uten lyte. Han skal komme fram med det ved døren til Åpenbaringsteltet, så det kan finne velbehag for Herrens åsyn.
King James version
If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.

danska vers