Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 5: 17 |
2000 Tro inte att jag har kommit för att upphäva lagen eller profeterna. Jag har inte kommit för att upphäva utan för att uppfylla. | reformationsbibeln Tro* inte att jag har kommit för att upphäva lagen eller profeterna. Jag har inte kommit för att upphäva, utan för att fullborda. | folkbibeln Tro inte att jag har kommit för att upphäva lagen eller profeterna. Jag har inte kommit för att upphäva utan för att fullborda. |
1917 I skolen icke mena att jag har kommit för att upphäva lagen eller profeterna. Jag har icke kommit för att upphäva, utan för att fullborda. | 1873 I skolen icke mena, att jag är kommen till att upplossa lagen, eller Propheterna; jag är icke kommen till att upplossa, utan till att fullborda. | 1647 Chr 4 . I skulle icke meene / ad jeg er kommen ad opløse Loven eller Propheterne / Jeg er icke kommen ad opløse men ad fuldkome. |
norska 1930 17 I må ikke tro at jeg er kommet for å opheve loven eller profetene; jeg er ikke kommet for å opheve, men for å opfylle. | Bibelen Guds Ord Tro ikke at Jeg er kommet for å oppheve loven eller profetene. Jeg er ikke kommet for å oppheve, men for å oppfylle. | King James version Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. |
5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 5:17 Con 20.2; DA 826; Ed 76; FW 119; GC 262; LHU 181.4; 2MCP 564.3, 565.1; RC 53.6, 67.1; 2T 201; 8T 312; TMK 292.3, 299.4; TDG 87.5; MB 45-51 5:17, 18 COL 314; EW 152; FE 385; GC 466; PP 365; PM 222.3; RC 62.3; 1SM 240; 7BC 910; SD 48; 8T 207-8; TMK 289; TDG 246.4 5:17 - 19 AA 505; CS 66; DA 307-9, 762; EW 215; Ev 226-7, 554; FE 238; GC 447; PK 183; 1SM 312; 3BC 1145; 5BC 1085; 6BC 1095; 2SG 274; SR 380 info |