Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 39: 32


2000
Så blev allt arbete på boningen, på uppenbarelsetältet, fullbordat. Israeliterna gjorde i allt som Herren hade befallt Mose.
reformationsbibeln
Så blev allt arbete på tabernaklet, uppenbarelsetältet fullbordat. Israels barn gjorde enligt allt det som Herren hade befallt Mose, så gjorde de.
folkbibeln
Så blev allt arbetet på uppenbarelsetältets tabernakel fullbordat. Israels barn utförde det, och de gjorde i allt så som HERREN hade befallt Mose.
1917
Så blev då allt arbetet på uppenbarelsetältets tabernakel fullbordat. Israels barn utförde det; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.
1873
Alltså vardt fullbordadt hela verket till vittnesbördsens tabernakels boning. Och Israels barn gjorde allt det HERREN hade budit Mose;
1647 Chr 4
Oc mand fuldkommede alle Tabernakelens Forsamlings Pauluuns Gierning : oc Jsraels Børn giorde det / ja efter alt det / som HErren hafde befalit Mose / saa giorde de.
norska 1930
32 Således blev hele arbeidet med tabernaklet, sammenkomstens telt, fullendt. Israels barn gjorde det i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
Bibelen Guds Ord
Slik ble alt arbeidet med tabernaklet og Åpenbaringsteltet fullført. Israels barn gjorde det på alle måter som Herren hadde befalt Moses. Slik gjorde de.
King James version
Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.

danska vers