Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 28: 2


2000
Då blev det ett kraftigt jordskalv, ty Herrens ängel steg ner från himlen och kom och rullade undan stenen och satte sig på den.
reformationsbibeln
Och se, det blev en stor jordbävning, för en Herrens ängel steg ner från himlen och gick fram och rullade bort stenen från öppningen och satte sig på den.
folkbibeln
Och se, då blev det en stor jordbävning, ty en Herrens ängel steg ner från himlen. Han gick fram och rullade bort stenen och satte sig på den.
1917
Då blev det en stor jordbävning; ty en Herrens ängel steg ned från himmelen och gick fram och vältrade bort stenen och satte sig på den.
1873
Och si, det vardt en stor jordbäfning; ty Herrans Ängel steg ned af himmelen, och gick fram, och välte stenen ifrå dörrene, och satte sig på honom;
1647 Chr 4
Oc see / der skeede et stort Jordskelf / Thi HErrens Engel nedfoor af Himmelen / kom did / oc veltede Steenen fra Døren / oc sad ofven paa den.
norska 1930
2 Og se, det kom et stort jordskjelv; for en Herrens engel fór ned fra himmelen og trådte til og veltet stenen fra og satte sig på den.
Bibelen Guds Ord
Og se, det ble et stort jordskjelv. For en Herrens engel kom ned fra himmelen, gikk bort og veltet steinen fra åpningen og satte seg på den.
King James version
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

danska vers      


28 UL 263
28:1 - 4 DA 779-81, 788; 5BC 1110, 1113-4
28:1 - 7 AH 204
28:2 - 4 EW 181-2; GC 631; LHU 102.2; 1SM 303   info