Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 34: 26


2000
Det bästa av den första grödan på din mark skall du föra till Herrens, din Guds, hus. Du skall inte koka en killing i moderns mjölk.”
reformationsbibeln
Det första av din marks förstlingsfrukt ska du föra till Herrens, din Guds, hus. Du ska inte koka en killing i sin moders mjölk.
folkbibeln
Det bästa av din marks förstlingsfrukter skall du föra till HERRENS, din Guds, hus. Du skall inte koka en killing i mjölken från dess mor."
1917
Det första av din marks förstlingsfrukter skall du föra till HERRENS, din Guds, hus. Du skall icke koka en killing i dess moders mjölk.”
1873
Förstlingen af den första frukten af dinom åker skall du föra in uti HERRANS dins Guds hus. Du skall icke koka kidet, den stund det ännu på sins moders mjölk är.
1647 Chr 4
den første Fruct af din Jords Grøde / skalt du bære til HErrens din Guds Huus : Du skalt icke kaage et Kjd i sin Moders Melck.
norska 1930
26 Det første av din jords førstegrøde skal du bære til Herren din Guds hus. Du skal ikke koke et kje i dets mors melk.
Bibelen Guds Ord
Det første av førstegrøden på jorden din skal du føre til Herren din Guds hus. Du skal ikke koke et kje i melken til moren."
King James version
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.

danska vers