Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 33: 11


2000
Och Herren talade till Mose ansikte mot ansikte, som en människa talar till en annan. Sedan gick Mose tillbaka till lägret, men hans medhjälpare Josua, Nuns son, en ung man, lämnade aldrig tältet.
reformationsbibeln
Och Herren talade med Mose, ansikte mot ansikte, så som en man talar med sin vän. Och han vände tillbaka till lägret. Men hans tjänare, Josua, Nuns son, en ung man, lämnade inte tältet.
folkbibeln
Och HERREN talade med Mose ansikte mot ansikte, som när en man talar med en annan. Sedan vände Mose tillbaka till lägret. Men hans tjänare Josua, Nuns son, som var en ung man, lämnade inte tältet.
1917
Och HERREN talade med Mose ansikte mot ansikte, såsom när den ena människan talar med den andra. Sedan vände Mose tillbaka till lägret; men hans tjänare Josua, Nuns son, en ung man, lämnade icke tältet.
1873
Och HERREN talade med Mose, ansigte mot ansigte, såsom en man talar med sin vän. Och när han vände om igen till lägret, gick icke hans tjenare, den unge mannen Josua, Nuns son, utu tabernaklet.
1647 Chr 4
Men HErren talde til Mose / ansict mod Andict / lige som en Mand taler med sin ven : Oc hand vende om til Leyrn / men hans Tienere Josua Nums Søn / Drengen / hand vigede icke fra Paulunet.
norska 1930
11 Og Herren talte til Moses åsyn til åsyn, likesom en mann taler med sin næste. Så vendte han tilbake til leiren, men hans tjener Josva, Nuns sønn, en ung mann, vek ikke fra teltet.
Bibelen Guds Ord
Herren talte med Moses ansikt til ansikt, som en mann snakker med sin venn. Så vendte han tilbake til leiren, men medhjelperen hans, Josva, Nuns sønn, som var en ung mann, forlot ikke teltet.
King James version
And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle.

danska vers