Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 27: 57


2000
På kvällen kom en rik man från Arimataia som hette Josef och som också han hade blivit lärjunge till Jesus.
reformationsbibeln
När det hade blivit kväll, kom en rik man från Arimatea, som hette Josef, som också själv var en Jesu lärjunge.
folkbibeln
När det hade blivit kväll, kom en rik man från Arimatea som hette Josef och som hade blivit en Jesu lärjunge.
1917
Men när det hade blivit afton, kom en rik man från Arimatea, vid namn Josef, som ock hade blivit en Jesu lärjunge;
1873
Men om aftonen kom en rik man af Arimathia, benämnd Joseph, hvilken ock var Jesu Lärjunge.
1647 Chr 4
Men der det var blefvet Aften / kom en rjg Mand af Arimathæa / ved Nafn Joseph / hvilckenn som oc self hafde værieet JEsu Discipel:
norska 1930
57 Men da det var blitt aften, kom en rik mann fra Arimatea ved navn Josef, som også var blitt en Jesu disippel;
Bibelen Guds Ord
Da kvelden var kommet, kom en rik mann fra Arimatea ved navn Josef, som også selv var blitt en disippel av Jesus.
King James version
When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:

danska vers      


27:57 - 60 AA 104; DA 770, 773-4, 780; EW 180-1; PP 476; SR 227-8   info