Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 32: 11


2000
Mose försökte blidka Herren, sin Gud: ”Herre, låt inte din vrede drabba ditt folk, som du har fört ut ur Egypten med stor kraft och mäktig hand!
reformationsbibeln
Men Mose bönföll inför Herren, sin Gud, och sa: Herre, varför skulle din vrede brinna mot ditt folk, som du med stor makt och väldig hand har fört ut ur Egyptens land?
folkbibeln
Men Mose bönföll inför HERREN, sin Gud, och sade: "HERRE, varför skulle din vrede brinna mot ditt folk, som du har fört ut ur Egyptens land med stor kraft och stark hand?
1917
Men Mose bönföll inför HERREN, sin Gud, och sade: ”HERRE, varför skulle din vrede brinna mot ditt folk, som du med stor kraft och stark hand har fört ut ur Egyptens land?
1873
Men Mose bad allvarliga inför HERRAN sin Gud, och sade: Ack! HERRE, hvi vill din vrede förgrymma sig öfver ditt folk, det du med stora magt och väldiga hand utur Egypti land fört hafver?
1647 Chr 4
Oc Mose bad for HErren sin Gud / oc sagde / HErre / Hvrfor skal din Vrede optændis mod dit Folck / som du førde ud af Ægypti Land / med stoor Kraft / oc med en stærck Haand?
norska 1930
11 Men Moses bønnfalt Herren sin Gud og sa: Herre! Hvorfor skal din vrede optendes mot ditt folk, som du har ført ut av Egyptens land med stor kraft og med veldig hånd?
Bibelen Guds Ord
Da bad Moses inderlig om velvilje for Herren sin Guds åsyn og sa: "Herre, hvorfor skal Din vrede opptennes mot Ditt folk, det folket Du har ført ut fra landet Egypt med stor kraft og mektig hånd?
King James version
And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?

danska vers