Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 32: 4


2000
Han tog emot guldet av dem och knöt in det i en kappa. Sedan gjorde han en gjuten tjurkalv av guldet. Då ropade de: ”Detta, Israel, är din Gud, som har fört dig ut ur Egypten.”
reformationsbibeln
Han tog emot det från deras hand, och formade det med en mejsel och gjorde av det en gjuten kalv. Och de sa: Detta är din gud*, O Israel, som har fört dig upp från Egyptens land.
folkbibeln
Han tog emot guldet och gjorde av det en gjuten kalv, som han formade med en mejsel. Och de sade: "Detta är din gud, Israel, som har fört dig upp ur Egyptens land.”
1917
och han tog emot guldet av dem och formade det med en mejsel och gjorde därav en gjuten kalv. Och de sade: ”Detta är din Gud, Israel, han som har fört dig upp ur Egyptens land.”
1873
Och han tog dem af deras händer, och utkastade det med en grafstickel, och gjorde en gjuten kalf. Och de sade: Desse äro dine gudar, Israel, som dig utur Egypti land fört hafva.
1647 Chr 4
Oc hand annammede dem af deres Haand / oc udkaste det med en Stjl / oc giorde en støbt Kalf der af. Oc de sagde / disse ere dine Guder Jsrael / som førde dig op af Ægypti Land.
norska 1930
4 og han tok imot gullet og støpte det om og laget det med meiselen til en kalv. Da sa de: Dette er din Gud, Israel, som førte dig op fra Egyptens land.
Bibelen Guds Ord
Han tok imot gullet fra deres hånd, og han fikk det formet med en meisel og dannet det til en støpt kalv. Da sa de: "Dette er din gud, Israel, som førte deg opp fra landet Egypt."
King James version
And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

danska vers