Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 27: 55


2000
Där var också många kvinnor som stod längre bort och såg på. De hade följt med Jesus från Galileen för att tjäna honom,
reformationsbibeln
Och där var många kvinnor som stod på avstånd och såg på. De som hade följt Jesus från Galileen och tjänat honom.
folkbibeln
Många kvinnor stod där på avstånd och såg på. De hade följt Jesus från Galileen och tjänat honom.
1917
Och många kvinnor som hade följt Jesus från Galileen och tjänat honom, stodo där på avstånd och sågo vad som skedde.
1873
Och der voro många qvinnor, ståndande långt ifrån, och sågo uppå, de som hade följt Jesum af Galileen, och tjent honom.
1647 Chr 4
Mend er vare mange Qvinder / som langt fra saae det annamme / de som hafde efterfuldt JEsum af Galilæa / som hafde tient hannem:
norska 1930
55 Men mange kvinner som hadde fulgt Jesus fra Galilea og tjent ham, stod der og så på i frastand;
Bibelen Guds Ord
Og mange kvinner som hadde fulgt Jesus fra Galilea og som tjente Ham, stod på avstand og så på.
King James version
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

danska vers      


27:55, 56 DA 773; EW 180; SR 228   info