Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 26: 36


2000
Du skall göra ett draperi för ingången till tältet, i brokig väv av violett, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn.
reformationsbibeln
Och du ska göra ett förhänge för ingången till tältet handarbetat av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn samt tvinnat fint lingarn.
folkbibeln
För ingången till tältet skall du göra ett förhänge i brokig vävnad av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn.
1917
Och du skall göra ett förhänge för ingången till tältet, i brokig vävnad av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn.
1873
Och skall du göra ett kläde i tabernaklets dörr, virkadt med gult silke, rosenrödt, skarlakan, och hvitt tvinnadt silke.
1647 Chr 4
Oc du skalt giøre et Klæde for Døren / paa paulunet af blaa silcke / oc Purpur / Skarlagen / oc hvit tvindet Silcke / med besticked Arbejd.
norska 1930
36 Til teltdøren skal du gjøre et teppe av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn med utsydd arbeid.
Bibelen Guds Ord
Du skal lage et teppe til dør inn i teltet, vevd av fiolett, purpur- og skarlagenfarget garn og fint vevd lin, en vevers arbeid.
King James version
And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.

danska vers