Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 25: 31


2000
Du skall göra ett lampställ av rent guld. Det skall göras i hamrat arbete, både foten och stammen. Skålarna, kulorna och blommorna skall göras i ett stycke med lampstället.
reformationsbibeln
Du ska göra en ljusstake* av rent guld, av hamrat arbete ska ljusstaken* vara. Foten, armarna, skålarna, knopparna och blommorna ska vara av ett stycke. *hebr. menorah.
folkbibeln
Du skall göra en ljusstake av rent guld. I hamrat arbete skall den göras med sin fotställning och stam. Dess skålar, knoppar och blommor skall göras i ett stycke med den.
1917
Du skall ock göra en ljusstake av rent guld. I drivet arbete skall ljusstaken göras, med sin fotställning och sitt mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor skola vara i ett stycke med den.
1873
Du skall ock göra en ljusastaka af klart tätt guld; läggen deruppå skall vara med rör, skålar, knöpar och blommor.
1647 Chr 4
Oc du skalt giøre en Liusestage af purt Guld / med drefvit Arbeyde skalt Liusestagen giøris / Stangen der paa / oc greene der paa / Skaalen der paa / Knappe der paa / oc Blomster der paa / skulle være af den samme.
norska 1930
31 Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Bibelen Guds Ord
Du skal også lage en lysestake av rent, hamret gull. Foten, armene, begrene, de utskårne knoppene og blomstene skal være av ett stykke.
King James version
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.

danska vers