Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 23: 19


2000
Det bästa av den första grödan på din mark skall du föra till Herrens, din Guds, hus. Du skall inte koka en killing i moderns mjölk.
reformationsbibeln
Det första av din marks förstagröda ska du föra in i Herrens, din Guds hus. Du ska inte koka en killing i dess moders mjölk.
folkbibeln
Det bästa av din marks förstlingsfrukter skall du föra till HERRENS, din Guds, hus. Koka inte en killing i mjölken från dess mor.
1917
Det första av din marks förstlingsfrukter skall du föra till HERRENS, din Guds, hus. Du skall icke koka en killing i dess moders mjölk.
1873
Förstlingen af första frukten på dine mark skall du föra in uti HERRANS dins Guds hus; och skall icke koka kidet, så länge det på sine moders mjölk är.
1647 Chr 4
Det første af din første Jords Grøde / skalt du føre til HErrens din Guds Huus : Du skalt icke kaage et Kid i sin Moders Melck.
norska 1930
19 Det første av din jords førstegrøde skal du bære til Herrens, din Guds hus. Du skal ikke koke et kje i dets mors melk.
Bibelen Guds Ord
Det første av førstegrøden på jorden din skal du føre inn i Herrens, din Guds hus. Du skal ikke koke et kje i melken til moren.
King James version
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.

danska vers