Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 5: 11 |
2000 Saliga är ni när man skymfar och förföljer er och på allt sätt förtalar er för min skull. | reformationsbibeln Saliga är ni, när människorna hånar och förföljer er och lögnaktigt säger allt ont emot er för min skull. | folkbibeln Saliga är ni, när människor hånar och förföljer er, ljuger och säger allt ont om er för min skull. |
1917 Ja, saliga ären I, när människorna för min skull smäda och förfölja eder och sanningslöst säga allt ont mot eder. | 1873 Salige ären I, när menniskorna försmäda och förfölja eder, och säga allt ondt emot eder, ljugande, för mina skull. | 1647 Chr 4 . Salige ere I / naar mand monne bespaatte oc forfølge eder / oc tale ont mod eder for min skyld / oc liuge det. |
norska 1930 11 Salige er I når de spotter og forfølger eder og lyver eder allehånde ondt på for min skyld. | Bibelen Guds Ord Salige er dere når de håner og forfølger dere og for Min skyld sier all slags ondt om dere på falskt grunnlag. | King James version Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. |
5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 5:1 - 12 DA 298-306; Ed 79-80; 5BC 1083-5; 7T 269 5:10, 11 RC 347.2 5:10 - 12 AA 176; DA 659; GC 41, 458-9; MM 257; 8T 127-8; MB 8, 29-35 5:11 LHU 37.3, 372.2; 3SM 110.3, 402.1, 427.5, 428.2; TDG 47, 221.5; VSS 328.1 5:11, 12 CC 361.1; OHC 359 info |