Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 5: 11


2000
Saliga är ni när man skymfar och förföljer er och på allt sätt förtalar er för min skull.
reformationsbibeln
Saliga är ni, när människorna hånar och förföljer er och lögnaktigt säger allt ont emot er för min skull.
folkbibeln
Saliga är ni, när människor hånar och förföljer er, ljuger och säger allt ont om er för min skull.
1917
Ja, saliga ären I, när människorna för min skull smäda och förfölja eder och sanningslöst säga allt ont mot eder.
1873
Salige ären I, när menniskorna försmäda och förfölja eder, och säga allt ondt emot eder, ljugande, för mina skull.
1647 Chr 4
. Salige ere I / naar mand monne bespaatte oc forfølge eder / oc tale ont mod eder for min skyld / oc liuge det.
norska 1930
11 Salige er I når de spotter og forfølger eder og lyver eder allehånde ondt på for min skyld.
Bibelen Guds Ord
Salige er dere når de håner og forfølger dere og for Min skyld sier all slags ondt om dere på falskt grunnlag.
King James version
Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.

danska vers      


5 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 2SM 29; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2
5:1 - 12 DA 298-306; Ed 79-80; 5BC 1083-5; 7T 269
5:10, 11 RC 347.2
5:10 - 12 AA 176; DA 659; GC 41, 458-9; MM 257; 8T 127-8; MB 8, 29-35
5:11 LHU 37.3, 372.2; 3SM 110.3, 402.1, 427.5, 428.2; TDG 47, 221.5; VSS 328.1
5:11, 12 CC 361.1; OHC 359   info