Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 27: 21


2000
Ståthållaren sade nu till dem: ”Vilken av de båda vill ni att jag skall frige?” De svarade: ”Barabbas.”
reformationsbibeln
Då tog landshövdingen till orda och sa till dem: Vilken av de två vill ni att jag ska frige åt er? Då sa de: Barabbas.
folkbibeln
När landshövdingen frågade dem: "Vilken av de två vill ni att jag skall frige åt er?", svarade de: "Barabbas".
1917
När alltså landshövdingen nu frågade dem och sade: ”Vilken av de två viljen I att jag skall giva eder lös?”, så svarade de: ”Barabbas.”
1873
Då svarade landshöfdingen, och sade till dem: Hvilken af dessa två viljen I att jag skall gifva eder lös? De sade: Barabbam.
1647 Chr 4
Landsherren svarde / oc sagde til dem / Hvilcken ville I ad jeg skal gifve eder løs / ad disse to? Men de sagde / Barrabam.
norska 1930
21 Landshøvdingen tok nu til orde og sa til dem: Hvem av de to vil I jeg skal gi eder fri? De sa: Barabbas!
Bibelen Guds Ord
Landshøvdingen svarte og sa til dem: "Hvem av de to vil dere at jeg skal løslate for dere?" De sa: "Barabbas!"
King James version
The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.

danska vers      


27:1 - 31 1T 240-1
27:11 - 31 DA 723-40; EW 169-75
27:15 - 26 AA 42-3; Ev 400; 1SM 348; 5BC 1105-7; TM 37-9, 139
27:20 - 26 COL 294; DA 622, 732-40; EW 212; Ed 254; GC 667; 2SM 129-30; 6BC 1069; TM 131-2
27:21 - 23 3SM 416
27:21 - 23 3SM 416   info