Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 21: 22


2000
Om någon under ett slagsmål stöter till en havande kvinna så att hon får missfall men ingen annan skada sker, skall han böta vad kvinnans make kräver, sedan värdering ägt rum.
reformationsbibeln
Om några män kivas med varandra, och någon av dem stöter en kvinna, som är havande, så att hon föder fram sitt foster, men ingen skada sker, så ska han sannerligen bli straffad enligt vad kvinnans man pålägger honom och han ska betala det som domarna fastställer.
folkbibeln
Om män kommer i gräl med varandra och någon av dem stöter till en havande kvinna så att hon föder fram sitt foster, men ingen annan olycka sker, då skall han böta vad kvinnans man ålägger honom och betala efter skiljedomares prövning.
1917
Om män träta med varandra, och någon av dem stöter till en havande kvinna, så att hon föder fram sitt foster, men eljest ingen olycka sker, så böte han vad kvinnans man ålägger honom och betale efter skiljedomares prövning.
1873
Om män kifva tillhopa, och någondera stöter någon qvinno, som hafvandes är, så att henne förgås barn, och henne dock eljest intet skadar; så skall man näpsa honom till penningar, så mycket som qvinnones man honom pålägger; och skall det utgifva efter mäklares känning.
1647 Chr 4
Oc komme nogle Mændi trætte tilsmmen / oc de slaa en siuglig Qvinde / oc hendis Foster fødis / oc skeer icke Ljfs skade / hand skal visseligen straffis / efter som Qvindens Mand hannem paalagger / oc hand skal gifve efter Dommerens tycke.
norska 1930
22 Når menn kommer i slagsmål med hverandre og støter til en fruktsommelig kvinne, så hun føder i utide, men ellers ingen ulykke skjer, så skal den som gjorde det, gi den bot som kvinnens mann pålegger ham; han skal gi efter dommeres skjønn.
Bibelen Guds Ord
Hvis noen menn er i slagsmål og skader en kvinne som er med barn, så hun føder for tidlig, men uten at det skjer noen skade, skal han sannelig bøtelegges, og han skal betale det kvinnens mann pålegger ham ut fra en utregning.
King James version
If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.

danska vers