Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Moseboken 21: 4


2000
Har hans herre gett honom en hustru och har hon fött honom söner och döttrar, skall hustrun och barnen tillhöra hennes herre, och mannen ensam skall friges.
reformationsbibeln
Har hans herre givit honom en hustru, och hon har fött söner eller döttrar, ska hustrun och hennes barn tillhöra hennes herre, och han ska ensam friges.
folkbibeln
Om hans herre har givit honom en hustru och om hon har fött söner och döttrar åt honom, skall hustrun och hennes barn tillhöra hennes herre. Endast mannen skall ges fri.
1917
Har hans herre givit honom en hustru, och har denna fött honom söner eller döttrar, så skola hustrun och hennes barn tillhöra hennes herre, och allenast mannen skall givas fri.
1873
Hafver hans herre gifvit honom hustru, och hon hafver födt söner eller döttrar, så skall hustrun och barnen höra herranom till, och han skall gå allena ut.
1647 Chr 4
Hafver hans Herre gifvit hannem en Hustru / oc hun hafver født hannem Sønner eller Døttre / da skal Qvinden oc hendis Børn høre hendis Herre til / oc hand skal gaa bort en eenlig Karl.
norska 1930
4 Dersom hans herre gir ham en hustru, og hun føder ham sønner eller døtre, da skal hustruen og barna høre hennes herre til, og han skal gå enslig bort.
Bibelen Guds Ord
Hvis hans herre har gitt ham en hustru, og hun har født ham sønner eller døtre, skal hans hustru og barn tilhøre hans herre. Han skal gå alene.
King James version
If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.

danska vers