1647 Chr 4 - Svane                                                                                           tilbage

Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.

Anden Kongebog 4

1 IV. Capitel. OC der raabte en Qvinde iblant Propheternes Børns Hustruer / til Elisæum / oc sagde : Din Tienere / min Huusbonde / er død / Saa veedst du / ad hand / din Tienere / fryctede HErren : Nu kom en Mand / som hand var skyldig / oc vil tage baade mine Sønner til sine Trælle : 2 Oc Elifæus sagde til hende : Hvad skal jeg giøre dig? Sjg mig / hvad hafver du i huset? Hun sagde : Din Tienerinde hafver intet i Huuset / uden et Oliekruue. 3 Oc hand sagde : Gack hen / begær dig Kar derude af alle dine Naboer / ja tomme Kar / tag icke faa i Munden : 4 Oc gack ind / oc luck Dørren til for dig oc for dine Sønner / oc øs i alle disse Kar : Oc naar de ere fulde / da sæt dem hen. 5 Oc hun gick fra hannem / oc luckte Dørren til efter sig / oc efter sine Sønner : De baare til hende /oc hun øste i. 6 Oc det skeede / der hun hafde fylt Karrene / da sagde hun til sin Søn : Reck mig endnu eet Kar hjd : Oc hand sagde til hende : Her er icke eet mere / Oc da stood Olien stille. 7 Da gick hun bort / oc gaf Guds Mand det til kiende / oc hand sagde : Gack bort / selg Olien / oc betal din Gield / Saa mot du / oc dine Sønner / lefve af det som ofverløber. 8 Det hende sig ocsaa paa en besynderlig tjd / ad Ellisæus gick ofver til Sunem / oc der var en mæctig Qvinde / hvilcken opholt hennem / ad hand ood Brød. Oc det skeede / ad saa tjt hand reyste der igiennem / da gick hand der ind / oc ood Brød. 9 Oc hun sagde til sin Mand : See nu / jeg mercker / ad denne Guds Mand hand er hellig som gøaar altid her igiennem. 10 Lad os nu indlucke hannem et lidet Kammer ofven paa / oc sætte hannem der udi / en Seng / oc Bord / oc Stool / oc Liusestage / paa det / ad naar hand komme til os / ad hand kand drage djd ind. 11 Oc det hende sig paa en tjd / kom hand djd / oc drog der op i Kammeret / oc sof der udi. 12 13 Oc hand sagde til Gihezi / sin Dreng / Kald den Sunamitiske : Oc der hand kaldede hende / da traade hun frem for hannem. 14 (Thi hand hafde sagt til hannem : Sjg nu til hende / see / du hafver handlit saa omhyggelig for os / med denne Omhyggelighed / Hvad skal mand giøre dig? Hafver du ærid til Kongen / eller til Strjdshøfvezmanden? Oc hun hafde sagt : Jeg boor iblant mit Folck. 15 Da hafde hand sagt : Oc hvad kand mand da giøre hende? Oc Gihezi hafde sagt : Ah / hun hafver ingen Søn / ochendis Mand er gammel. 16 Derfor hafde hand sagt / Kald hende : oc der hand kaldede hende / da stood hun i Dørren.) 17 Oc hand sagde : Paa denne tjd om et Aar / skalt du hafve en Søn i faun. Hun sagde : Ney / min Herre / du Guds Mand liug icke for din Tienerinde. 18 Oc Qvinden blef fructsommelig / oc fødde en Søn / paa den samme Tjd / om et Aar / som Elisæus hafde sagt til hende. 19 Oc Barnet blef stoort / oc det hende sig nogen tjd der efter / ad det gick ud til sin Fader til Høstmændene : 20 Oc sagde til sin Fader : Mit Hofvet / mit Hofvet : Oc hand sagde til en Dreng : Bør hanem til sin Moder. 21 Oc hand tog hannem / oc baar hannem til sin Moder / oc hun sætte hannem paa sit Skød / indtil om Middagen / da døde hand. 22 Saa gick hun op / oc lagde hannem paa den Guds Mands Seng / oc luckte til ofver hannem / oc gick ud: 23 Oc hun kaldede ad en Mand /oc sagde : Kiere / send mig een af Drengene / oc en Aseninde / oc jeg vil hastelig til den Guds Mand / c komme igien. 24 Oc hand sagde : Hvi vilt du til hannem? Det er icke i Dag (Ny) Maaned eller Sabbath: Oc hun sagde : Fred være med dig. 25 Oc hun sadlede Aseninden /oc sagde til sin Dreng : Drif / oc faar fort / tøf mig icke paa Reysen / uden jeg siger dig til. 26 Saa drog hun bort / oc kom til den Guds Mand til Carmel Bierg : Oc det skeede / der den Guds Mand saa hende mod sig / da sagde hand til Gihezi sin Dreng : See / den Sunamitiske (er der.) 27 Saaløb nu dog mod hende / oc spør hende ad / om det gaar hende vel / om det gaar hendis Mand vel / om det gaar Barnet vel? Oc hun sagde : Vel. 28 Oc der hun kom til den Guds Mand paa Bierget / da holt han hannem om hans Fødder / Da gick Gihezi fræm / ad hand vilde støde hende der fra: Oc den Guds Mand sagde : Lad hende bestemme / thi hendis Siel er bedrøfvit /oc HErren hafver det skiult for mig / oc icke gifvit mig det tilkiende. 29 Oc hun sagde : Bad jeg om en Søn af min Herre? Sagde jeg icke / du skulde icke skuffe mig. 30 Oc hand sagde til Gihezi : Bind op om dine Lender / oc tag min Straf i din Haand / oc gack hen (Møder du nogen / da hilse hannem icke / oc hielser dig nogen / da svar hannem icke/) oc leg min Saf paa Drengens Ansict. 31 Oc Drengens Moder sagde : Saa sandelig som HErren lefver / oc din Siel lefver / jeg forlader dig icke : Da giorde hand sig rede / oc gick efter hende. 32 Oc Gihezi gick bort for dem / oc lagde Stafven paa Drengens Ansict : Men der var ingen Røst oc ey følelse : Saa gick hand tilbage igien / oc møtte hannem / oc gaf hannem tilkiende / oc sagde : Drengen vognede icke op. 33 Oc der Elisæus kom ind i Huuset / See / da laa Drengen død paa hans Seng. 34 Oc hand gick ind / oc luckte Døren til ofver dem baade / oc bad til HErren. 35 Oc stjgede op oc lagde sig ofver Barnet / oc lagde sin Mund paa Barnets Mund / oc sine Øyne paa hans Øyne / oc sine Hænder paa hans Hænder / oc bridde sig ofver hannem / saa ad Barnets Legome blef varmt. 36 Oc hand stood op igien / oc gick i Huuset een gang hjd oc een gang djd / oc hand stjgede op oc bridde sig ofver hannem : Da gispede Drengen siu gange / oc Drengen oplod sine Øyne. 37 Oc hand kaldede ad Gihezi / oc sagde : Kald ad den Sunamitiske : Oc der hand kaldede hende / da komm hun til hannem : Oc hand sagde . Tag din Søn. 38 Da kom hun / oc falt ned for hans Fødder / oc tilbagd paa Jorden / oc hun tog sin Søn / oc gick ud. 39 Oc Elisæus kom tilb age igien til Gilgal / oc der var Hunger i landet / oc Propheternes Børn sadde for hannem / Oc hand sagde til sin Dreng: Sæt en stoor Gryde til / oc siud en Moos til Propheternes Børn. 40 Da gick een ud paa Marcken / ad sancke urter oc fant vilde rancker / oc læste der af sinKiortel Fuld med vilde Colloqvintider / oc der hand kom / da skaar hand dem i Gryden til Moosen / thi de kiende dem icke. 41 Oc de gafve det op for Mændene / ad æde / oc det skeede / der de oode af Moosen / daa raabte de / oc sagde : Døden i Gryden du Guds Mand. Thi de kunde icke æde der af. 42 Da sagde hand : Tager Meel hjd / oc hand kaste det i Gryden / oc sagde : Gifver det op for Folcket / ad de mue æde / da var der intet ont i Gryden. 43 Oc der kom en mand af BaalSalisa / oc baar den Guds Mand tive Bygbrød / af den første Grøde / oc nyt Korn i sine Klæder. Oc hand sagde : Gif Folcket ad de kunde æde. 44 Oc hans Tienere sagde : Hvad skal jeg gifve det ind for hundrede Mænd? Oc hand sagde : Gif Folcket / ad de æde / Thi saa sagde HErren : Mand skal kunde æde / oc der skal ofverblifve. Oc hand lagde det for dem / oc de oode / Oc de lefnede efter HErrens Ord.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel